The KISS Grammar Workbooks Back to December Menu

Notes for:
"Little Red Riding Hood"

Perrault's Version, translated by A. E. Johnson

     In Perrault's version, Little Red is simply gobbled up by the wolf at the end. This is then followed by a moralistic poem which warns young ladies not to trust wolves. For readers who are looking at the moralistic implications of the tales, this ending puts more emphasis on the sexual implications of the story.

Perrault's Version, from Andrew Lang's The Blue Fairy Book

    Although he does not attribute it to Perrault, Lang's version is, in substance,  the same except that he leaves off the moral at the end. Thus Lang's version tends to be an entertaining story about a little girl and a wolf. Lang did use more words that will have to be explained to today's children. The first paragraph of this version was used as an assessment quiz for Grade Four. [See Grade 4, March 23.]

Version of The Brothers Grimm, 
translated by by Edgar Taylor and Marian Edwardes

     The Grimm's version also excludes the moral at the end, but it also shifts the moralistic focus to obediance and/or gluttony, depending on which critic one reads. In the Grimm's version, Little Red and Granny are freed from the wolf's stomach by a huntsman and live happily ever after.

Version from the 1919 Young Folks Treasury

     This interesting version is on the web from In it, grandmother is not at home when the wolf arrives, and thus is not eaten. And just as the wolf is springing at Little Red, two hunters rush in and axe it to death. 

This border is based on an illustration by Walter Crane 
for Walter Crane's Toy Books (London: Routledge, 1875)